The great vow of friendship - always help (even at cost of life), never swindle, avoid excuses, treat like self.
प्राणैरपि हिता वृत्तिरद्रोहो व्याजवर्जनम् |
आत्मनीव प्रियाधानमेतन्मैत्रीमहाव्रतम् ||
prāṇair_api hitā vṛittir_adroho vyāja-varjanam |
ātamanīva priyādhānam_étan_maitrī-mahā-vratam || (IAST)
prANair_api hitA vRittir_adroho vyAja-varjanam |
AtamanIva priyAdhAnam_etan_maitrI-mahA-vratam || (ITRANS)
And now the language aspects -
prANaiH = by prANa, life
api = also
hitA = hitAH = beneficial, doing good
vRittir_adroho = non-betrayal in money matters
vRittiH = money, wealth
adroho = adrohaH = not (a-) betraying
vyAja-varjanam = excuses-avoidance, avoids excuses
AtamanIva = Atmani + iva = like (iva) in oneself
priyAdhAnam = holds, considers the dear/friend
etan = etat = this [is]
maitrI = [of] friendship
mahA-vratam = great vow
(c) Shashikant Joshi । शशिकांत जोशी । ॐ सर्वे भवन्तु सुखिनः ।