Take it easy. No one is perfect.
Focus on what you have, not on what you don’t have or could have.
कस्य दोषः कुले नास्ति व्याधिना को न पीडितः ।
व्यसनं केन न प्राप्तं कस्य सौख्यं निरन्तरम् ॥
= kasya doṣhaḥ kule nāsti vyādhinā ko na pīḍitaḥ |
vyasanaṃ kena na prāptaṃ kasya saukhyaṃ nirantaram || (IAST)
= kasya doShaH kule nAsti vyAdhinA ko na pIDitaH |
vyasanaM kena na prAptaM kasya saukhyaM nirantaram || (ITRANS)
Whose family doesn’t have faults? Who is never afflicted with disease?
Who has not got troubles? Whose happiness has been eternal?
The meaning of this shloka is pretty much straight forward. The main point is, everyone has troubles, no one is perfect, so don’t brood over faults, defects, shortcomings; focus on what can be done, achieved; what you have, rather than what you could have!
Remember Chanakya was a very practical person, so in every one of his utterances, there is an element of practical wisdom, urging to get up and achieve, be careful in the world of ambitions.
And now the language aspects -
kasya doṣhaḥ kule nāsti
vyādhinā ko na pīḍitaḥ |
vyasanaṃ kena na prāptaṃ
kasya saukhyaṃ nirantaram ||
After sandhi vichchheda and anvaya (rearranging) becomes:
kasya kule doṣhaḥ na asti
kaḥ na vyādhinā pīḍitaḥ |
vyasanaṃ kena na prāptaṃ
kasya saukhyaṃ nirantaram ||
kasya = whose? kaḥ/kā/kim = who (m/f/n)
kule = in (extended) family. kulam = family lineage
doṣhaḥ = doShaH = defect, abnormality, fault, bad quality
nāsti = nAsti = na asti = not is
vyādhinā = vyAdhinA = by disease (vyAdhi)
kaḥ = kaH = who
na = not
pīḍitaḥ = pIDitaH = afflicted, stricken by
vyasanaṃ = vyasanaM = bad time, trouble
kena = by whom
na = not
prāptaṃ = prAptaM = obtained
kasya = whose
saukhyaṃ = saukhyaM = happiness. sukha -> saukhyam
nirantaram = without gap, continuous, nir/niH/nis + antaram
(c) shashikant joshi । शशिकांत जोशी । ॐ सर्वे भवन्तु सुखिनः ।
Practical Sanskrit. All rights reserved. Check us on Facebook.