Monday, June 2, 2014

It is what you give, not what you have, that matters.






In life we see many great success stories, very prosperous people, companies etc. Sometimes we have to ask for help in terms of a job, loan, advice, whatever. Who should we approach?
Who is a better employer? A better help in times of need?

A small well with sweet water is any day preferable for quenching thirst than a huge ocean which only gives salt water. It is not how much you have, but what you give that matters.

Your success and greatness is not in hoarding a lot of things from the rest of the society. How are you using those resources for which the society has given you the charge? Are you using to splurge on yourself? Or are you using it for the good of others?

Ultimately, you can only consume and use a very limited amount of things. Everyone has a fistful of stomach to fill with food. You can splurge it on a $5000 of single wine bottle from a century back or use that to do some worthwhile cause.

Your greatness is not in how much you have, but in what you are willing to give.




And now the language aspects -

Here is the anvaya (all sandhi broken into base words):

दाता लघुः अपि सेव्यः भवति, न कृपणः महान् अपि समृद्ध्या ।
कूपः अन्तःस्वादुजलः प्रीत्यै लोकस्य न समुद्रः॥ (devanAgari)

dātā laghuḥ api sévyaḥ bhavati, na kṛipaṇaḥ mahān api samṛiddhyā |
kūpaḥ antaḥ-svadu-jalaḥ prītyai lokasya na samudraḥ || (IAST)

dAtA laghuH api sevyaH bhavati, na kRipaNaH mahAn api samRiddhyA |
kUpaH antaH-svadu-jalaH prItyai lokasya na samudraH || (ITRANS)

dātā = giver
laghuḥ = small
api = even, also
sévyaḥ = worth pursuing (serving or being served. In case of a boss/master it is worth serving under such a master. In case of a well, it is worth being served by well’s water)
bhavati = happens, is.
na = not
kṛipaṇaḥ = miser
mahānapi = mahān (huge, big, great)+ api (even, also)
samṛiddhyā = in/by prosperity [sam+ṛiddhi = samyak (complete) +ṛiddhi (growth) ]
kūpaḥ = well
antaḥ-svadu-jalaḥ = whose water is sweet inside
prītyai = for pleasing
lokasya = of people
na = not
samudraḥ = ocean

That is, A giver is worthy even if small, not a miser great in prosperity. The sweet water well [is for] pleasing people [who are thirsty], not the ocean.




(c) shashikant joshi । शशिकांत जोशी । ॐ सर्वे भवन्तु सुखिनः ।
Practical Sanskrit. All rights reserved. Check us on Facebook.

1 comment:

  1. अप्रतिम स्पष्टीकरण आणि उत्तम असा ब्लॉग आहे माझे दान या विषयावर एक लिखाण सुरु आहे धन्यवाद

    ReplyDelete

Please do add your name and place, after the comment.