Wednesday, April 21, 2010

the wise and the poet - अवयः केवलकवयः


Those who only play with words are like rams (don't understand the meaning), 
Those who are 'smart' are like parrots (they repeat what they heard).
The true worthy are they who are poets and intelligent, 
people who insult such worthy, are surely animals.

अवयः केवलकवयः कीरा स्युः केवलं धीराः ।
वीराः पण्डितकवयस्तानवमन्ता तु केवलं गवयः ॥


avayaḥ kevala-kavayaḥ kīrā syuḥ kevalaṃ dhīrāḥ ।
vīrāḥ paṇḍita-kavayastānavamantā tu kevalaṃ gavayaḥ ॥ (IAST)

avayaH kevala-kavayaH kIrA syuH kevalam dhIrAH ।
vIrAH paNDita-kavayastAnavamantA tu kevalam gavayaH ॥ (ITRANS)


I saw this apparently ordinary shloka and included here for a few reasons. I don't know the source, since what I was reading too didn't have the source mentioned.

The words apparently look difficult, or at least not in ordinary vocabulary, so I learnt a few new words myself. Check the language section towards the end. But once the word is understood the sentence itself is simple, keeping in line with the simple sanskrit.

There is the beautiful figure of speech of alliteration (anuprAsa al~nkAra / anuprāsa alaṅkāra) here. It will be clear when we break the shloka as follows, with some words in bold and italics:
avayaḥ kevala-kavayaḥ
kīrā syuḥ kevala dhīrāḥ
vīrāḥ paṇḍita-kavayaḥ
tānavamantā tu kevala gavayaḥ ॥ (IAST)

avayaH kevala-kavayaH
kIrA syuH kevala dhIrAH
vIrAH paNDita-kavayaH
tAnavamantA tu kevala gavayaH ॥ (ITRANS)


So it says that those who make verses but don't understand the meanings or have visionary abilities are like rams, no brain inside because of excessive banging of head to make the verse :)

And those who are not necessarily good with wordsmith-ing, merely repeat what they read and think they are smart, are like parrots. Parrots are known to recite whatever they hear. When people asked the way to the home of the famed scholar Maṇḍana Mishra (contemporary of of Ādi Shaṅkarāchārya), people were told that 'the house where the parrots hanging outside in cages are correcting the recitation of the students is his house'. But these parrots surely didn't know the meanings of the words the so perfectly recited.

The truly worthy are those people who have both an analytical mind and a sensitive heart, and can balance the two out. These are the people who can think original as well as put them in words nicely. These are to be cherished by the society. Anyone who would insult such a rare combination is really an animal, gavayaH/gavayaḥ, a variety of cow.

The shloka has a modern bearing on many who profess 'wisdom' in modern times. The words are used in satire as well as different meanings.

Kavi - used to mean a visionary. People wrote in verses for memorization. But the true mettle of a kavi was the vision, the idea. Word-smithing was just a by product of profound mastery on language, grammar, prosody and other shāstra-s. With time, the word 'kavi' started to mean only a poet, wordsmith. Today, in all regional languages of India, it means merely a poet, verse maker.

The requirement of having a vision, or literally 'darshana' (vision of divine, greater than ourselves, for the society, but a vision, some ideal) is no more there. Therefore you have humor poets also, who simply make half vulgar limericks and are stars on TV channels as poets, kavi.

dhIra - Traditionally dhIra/dhīra is one who has patience (dhairya), from which alone comes wisdom. So dhIra/dhīra means a wise person. In this shloka it is used satirically, since a person who thinks himself smart and intelligent by reading the scriptures, shAstra-s/shāstra-s, sciences etc. but has not done anything original of his/her own. Merely, repeating like a parrot. There are many such people today, as there were earlier. Maybe the number of such people who think they are smart is also similar, but I think it has increased more these days, compared to older times, when the label of educational degree was not so freely available as today.

This problem is greatly and almost invariably seen when people explain ancient works, Hindu scriptures, shAstra-s/shāstra-s. To some extent I believe this is true in other religions also, because of which the rigidity has crept in all religions. Where is the problem?

The seers, RiShi-s/ṛiṣhi-s almost always were poets of true sense, were visionaries. Here is a simple analogy.

Have you ever sat and contemplated on some point (need not be high spirituality), and seen a clear picture, solution, reasoning. But the process to get there was long, and you are not able to explain to others exactly what you mean. The words you use are misinterpreted by others, who have not sat patiently thinking the same way that you did. And you feel helpless how you are not understood, even when you are using apparently so clear a language. We are not talking clear cut 7th grade Algebra. We are talking feelings, soft skills, social issues, people issues, visions of unseen.

For example, if you read rAmAyaNa/Rāmāyaṇa or Harry Potter book (yes, it is okay to put them in the same sentence for this example), then you start having imaginations of their world, how a demon looked like or a demonter. But then, you are not able to exactly replicate the vision to another person. Then you go and see the movie or TV serial made on those books, and you feel so cheated. Oh, no! The movie makers had no vision! I could see such wonderful worlds while reading, these guys have no imagination.

What happened? The same words read from the book, transformed differently in the final product.

Now, imagine a more subtle area, of spirituality, religion, social observations. That too, done thousands of years ago. Times have changed, agenda of god-men has changed. Most of the god-men are busy protecting the 'turf' or building 'client' base. I remember the evangelical channels in US so well, and I thought I was missing them in India, and lo and behold, there were the Hindu versions of them, and soon after the originals from US too are being broadcast here, for one's superstitious needs.

How easy it is, not to understand the soul, the real intent of the seers, because we are not imaginative, we are not unbiased, we are not free from modern bombardments of desires and marketing. And the iron grip of things divine, hell and heaven - who can dare argue with the 'robe'?

This has killed the spirit. People are taking literal meanings of metaphors, because that is how it was taught. When will people try to use their own poet within, the seer, the unbiased, divine spark that cares for all, and hates none, has no ego or need to show off, who just observes, and enjoys? And if they don't have that in them, when will they stop 'explaining'?

With the topic itself being what it is, I should humbly apologize for any mistakes in my understanding or vision of this :) or else i may be labeled avayaH or gavayaH myself !

Bring knowledge to life,
Poetry to breathe a vision in you,
That makes you one with all
And not one above all.

like it? then become a fan of the blog. please rate the post as well.
how can this site be made more interesting, useful? share your comments, use the comment link or the comment box below




and now the language aspects of the shloka -

avayaH = अवयः = plural of ram, male sheep
aviH = अविः = ram, the male wild sheep (avayaH plural)

kevalakavayaH = केवलकवयः = kevala + kavayaH = only poets
kevala = only
kavayaH = plural of kavi.
here kavi is used to mean only a wordssmith, one who plays with words. this is common understood meaning of kavi, whereas the vedic and earlier meaning is not just a wordsmith, but one with a vision.

kIrA = कीरा = parrots
kIrAH = कीराः = parrots (for the kee sound they, the untrained ones, make)
kIrAH syuH becomes kIrA syuH (visarga, H, of kIrAH disappears due to visarga sandhi)

syuH = स्युः = may (they) be [from 'as' of asti]

kevala = केवल = only

dhIrAH = धीराः = intellectual
dhIra = wise, patient, with intelligence
here, dhIrAH is used in its popular sense as 'learned' with a satire in the tone.

vIrAH = वीराः = valorous (plural)

paNDitakavayastAnavamantA = पण्डितकवयस्तानवमन्ता = paNDita-kavayaH-tAn-avamantA
paNDita = one whose paNDA buddhi is developed, reasoning, analytical powers.
kavayaH = poets
here the word is paNDita-kavi as compund word, hence the plural of the word didn't change paNDita to paNDitAH, but only the kavi to kavayaH

tAn = to them

avamantA = neglectors, insulters
mAna = respect, acknowledgement (that you are also someone)
avamAna = neglect
avamanta = one who neglects, disrespects

tu = तु = filler word ,for emphasis

kevala = केवल = only

gavayaH = गवयः = a type of cow
from gau, gavaya is a variety of cow species.


like it? then become a fan of the blog. please rate the post as well.
how can this site be made more interesting, useful? share your comments, use the comment link or the comment box below


(c) shashikant joshi । शशिकांत जोशी । ॐ सर्वे भवन्तु सुखिनः ।
Practical Sanskrit. All rights reserved. Check us on Facebook

6 comments:

lalita said...

This is one of the best blogs you have written Shashi and it is a subject that has been on my mind and in my heart -- how to bring forth the harmonic substance inherent in a vision, as you concluded in your post (to):

bring knowledge to life,

poetry to breathe a vision in you,

that makes you one with all

and not one above all.

And I also have been following a spark started with this idea in relation to rituals -- so that all the participants in a ritual are also the facilitators. Our world is asking all of us to take responsibility for preserving, conserving and honoring all life and to realize our own powerful connection with the One, Source, Spirit -- the Divine Herself/Himself/Beyond Self, rather than recognizing only certain people as being conduits to the Sacred.
Thank you!!

Santosh Bhatt said...

ATI UTTTAM SUNDARA VICHHAR PRASTUTYAM, MAMA ATMANE SUVICCHAAR, KHUSHINAM GADGADE BHAVET !

Mary said...

Very inspiring to read. I have a Sanskrit tape from the Theosophical Society - I have got to REALLY study my Sanskrit. I love this. It helped me a lot.
P.S. I just noted there's that help in this place, too; I'll use it also.

Mary Moore, Shelbyville, TX USA

latha vidyaranya said...

a nice shloka explained very well. was very useful to a lay person trying to understand sanskrit. i admire your patience in giving elaborate explanation to get to the spirit of the shloka.

dhanyavaadaH

latha
begaluru

shashi said...

thank you all, for the kind words of inspiration.
i am just sharing my joy. that it is helpful, is an added benefit!

Anonymous said...

athi baje slokaha edm slokaha monushyaha bhradtchar gyanm pradanamm karotee

Post a Comment

please do ADD your NAME and PLACE, after the comment.