Saturday, July 11, 2009

poison of the scorpion - वृश्चिकस्य विषं पुच्छे


poison of scorpion is in the tail, of the bee on her head |
poison of snake is in its fang, of the evil person in all its parts ||

वृश्चिकस्य विषं पुच्छे मक्षिकायाश्च मस्तके ।
तक्षकस्य विषं दन्ते सर्वांगे दुर्जनस्य च ॥


vRishchikasya viShaM puchchhe, makShikAyAshcha mastake |
takShakasya viShaM dante, sarvAMge* durjanasya cha ||

* sarvAGge or sarvAMge G is the nasal of the cha-group

while the poison of these deadly animals lies in the tail, head or fangs, only one part of the body, an evil person is poison head to toe! reminds on of the saying "the most dangerous animal is human being".






now the shloka at hand:

poison (viShaM) of scorpion (vRishchika) in its tail (puchchhe) (sting), of the fly/bee (makShikAyA) on her head (mastake) (tongue) |
poison of snake (takShakasya) is in its fang (dante), of the evil person (durjanasya)in all its parts (sarva-aMge) ||

vrashch = to bite, cut, tear
vrashchayati = verb. bites, cuts
vRishchika = scorpion, crab, centipede
vRishchikasya = of scorpion; -sya suffix = (masculine) of


viShaM = poison
viSha-dantakaH = poison teeth (fang), snake

puchchha = tail; puchchh-e = in the tail
puchchha-kaNTakaH = sting on tail, scorpion

makShikA = fly, honeybee
makShikAyAH = of the fly
mastaka = head; mastak-e = on/in head (-e suffix for in/on/over)

durjana = duH + jana = evil person
sarvAnge = sarva + ange = all parts

like it? then become a fan of the blog
share your comments, use the comment link or the comment box below


(c) shashikant joshi । शशिकांत जोशी । ॐ सर्वे भवन्तु सुखिनः ।
Practical Sanskrit. All rights reserved.
http://practicalsanskrit.blogspot.com/
http://www.facebook.com/pages/Practical-Sanskrit/94744542422

4 comments:

shashi said...

in vRidhdha-chANakya, this appears as:
तक्षकस्य विषं दन्ते मक्षिकाया विषं शिरः ।
वृश्चिकस्य विषं पुच्छे सर्वांगे दुर्जनस्य च ॥

karma police said...

can you please tell me what is the plural of visham?like poisonS?
also how you spell injuries?
thank you for the help

shashi said...

poisons = विषानि

karma police said...

no, i meant plural of visham is vishams or...?
thank you
and injuries...spelled in english letters
thank you for your time

Post a Comment

please do ADD your NAME and PLACE, after the comment.